现在竞技匹配到的国内玩家越来越多了,说明中国CS:GO玩家多了起来。用中文交流真的方便太多,但GO哥报点时却有点尴尬,有时知道英文点位却不知中文叫法,而有时说出中文点位但队友却不知是哪。所以,GO哥特地找来游戏版、玩家版、英文版点位图分享给大家。别谢GO哥,以后带GO哥上步战车!
P.S.
①、游戏版是指游戏中“无线电”所显示的名称;
②、玩家版则是由玩家整理最常用的报点方法,因个人叫法不同,会有一定的差异哦!
③、英文版来自网络;
④、炼狱小镇因重做,新版报点图稍后补充。
“死城之谜” 游戏内版本点位名称
“死城之谜”玩家版点位名称
“死城之谜”英文版点位名称
“古堡激战”游戏内版本点位名称
“古堡激战”玩家版点位名称
“古堡激战”英文版点位名称
“炙热沙城2” 游戏内版本点位名称
“炙热沙城2”玩家版点位名称
“炙热沙城2”英文版点位名称
“荒漠迷城”游戏内版本点位名称
“荒漠迷城”玩家版点位名称
“荒漠迷城”英文版点位名称
“核子危机”游戏内版本点位名称
“核子危机”玩家版点位名称
“核子危机”英文版点位名称
“死亡游乐园”游戏内版本点位名称
“死亡游乐园”玩家版点位名称
“死亡游乐园”英文版点位名称
“列车停放站”游戏内版本点位名称
“列车停放站”玩家版点位名称
“列车停放站”英文版点位名称
地图报点图会随版本更新而有所变化,如有意见不同的CSer,也欢迎大家通过官微、公众号等渠道进行讨论哦!
本文由官方记者团 Crum制作,玩家版点位由Kryp提供,转载请注明作者及出处。如果你也想加入“CSGO官方记者团”,用业余时间为国服贡献力量,可点击下方“阅读原文”进行申请。